Просмотр анекдота: 26788 (2011-01-26 19:59:28)
К вопросу о переводах брэндов и лэйблов на разные языки: Кока-кола
по-китайски на самом деле звучит «кэ коу кэ лэ», а наиболее близкий
перевод будет «можно в рот, а можно - радоваться». Вообще, китайская
фонетика служит источником непрекращающегося веселья начинающих
китаистов, изгаляющихся кто как может над характерными фонемами.
Например, безобидная фраза «серая лиса утащила серенькую птичку»
по-китайски звучит «хуй хули нахуй цюй хуйняо». Во как! Сорри за
лексику, но таков уж этот язык.
Автор: ViKa

Последние проголосовавшие пользователи
Нет голосов
Всего: 0 Голосов .

Анекдоты


Поблагодарите нас, взамен, мы будем заливать еще больше раздач!


Счетчики
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика


Поделитесь в социальных сетях


Быстрый Поиск





Спасибо Вам
Мы благодарны этим людям в поддержке сайта:
oiproger
Попади и ты в этот блок, поставь оценку 5 и получи 300 MB к отдаче:
Войти на сайт сейчас.

Правообладателям
По всем вопросам сотрудничества, удаления авторских файлов "пачкой", просьба отписаться по адреcу:
abuse@muz-tracker.net

Наши группы в VK, OK